映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
  1. ゼヒトモ
  2. ビジネス
  3. 通訳・翻訳
  4. 通訳・翻訳一般
  5. 映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳業者

プロの探し方

依頼内容を入力する

依頼内容を入力する

日時や場所など、依頼したい内容を記入します。

見積りを受け取る

見積りを受け取る

あなたの依頼に合ったプロから見積もりが届きます。

プロを選ぶ

プロを選ぶ

ご予算、ご希望を満たすプロを選び、採用してください。

Supporters

映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳業者のプロ一覧

s-grace
シルバーシルバー
5
(6)
東京都大田区

英語→日本語の翻訳者として金融/経済分野を中心に幅広い分野の翻訳ができます(医薬品、医療、特許は除く)。 映像翻訳(和訳)も可能です。 メールや手紙などでしたら英訳もできます。

5

2019/11

  • ゲストさん
    長年、テレビの制作で、お仕事を依頼させていただいていますが、金融から、芸術、報道、ヒューマンドキュメンタリーと幅広いジャンルでの翻訳に対応できる方です。映像を見ながらの翻訳をお願いすることが多いですが、時間がない時などは、取材現場から映像を送り、自宅でも対応していただけるので、大変助かっています。 翻訳、タイピングのスピードが速く、どんなことにも対応してくれるところが、制作者側にとっては、魅力の翻訳家さんです。
    門谷 彩香
    ニューユーザーニューユーザー
    東京都目黒区

    Freelance interpreter and translator working in Japanese, English and Italian.

    東京都世田谷区

    各種制作物をつくる制作会社です。 紙関係(パンフレット、ショップカード、チラシなど)、WEB関係(ホームページ、LPなど)、映像関係(式典用映像、WEBCMなど)、イベント関係(ブース、店舗装飾、オリジナルグッズなど)の制作を承っております。デザイン制作から製作物の納品まで一貫して承ります。

    J.Net
    ニューユーザーニューユーザー
    東京都中野区新井

    略歴: 英語、ポルトガル語、スペイン語、日本語の通訳として主に日本のスポーツシーンで活躍。 特にサッカーではJ リーグ創立期のヴェルディ川崎から、浦和レッズ、名古屋グランパスエイト、FC 岐阜等で、大物外国籍選手や監督の通訳として円滑な人間関係をサポートした。2002年には、日本初のサッカーワールドカップでジーコ氏に指名され、複数のテレビ番組で専属同時通訳を務めた。2004年は、フットサル日本代表初のワールドカップ出場チームの、ブラジル人監督の通訳として活躍。豊富な知識と経験に基づいた適格な通訳は、スポーツシーンのみならずビジネスや司法でも常に高く評価され、また豊かな発想力とユーモアのセンスがMC やナレーション、パーソナリティの仕事で好評を得ている。

    ly
    ニューユーザーニューユーザー
    東京都杉並区

    지난 십년동안 문화산업쪽에서 번역,통역일을 해왔습니다 시나리오,계약서,현장통역 등 다양한 장르를 넘나드며 갈고닦은 스킬을 더욱더 다양한 분야에서 활용하고 싶습니다

    サエ ユミコ
    ゴールドゴールド
    5
    (7)
    神奈川県横浜市平川町

    私はアメリカで11年間住んでいました。カリフォルニアの大学を卒業し現地企業で働いた後、横浜に帰ってきました。現在はフリーランスで翻訳・通訳業や英語と日本語教師もしています。 私はロジスティクス業界で法人営業として働いた経験があり、日常英会話以外にも実用的なビジネス英会話やプレゼンテーション方法等も教えることができます。 Zoom、SkypeやLINE通話でのオンラインレッスンも可能です。

    下越志延
    ニューユーザーニューユーザー
    愛知県豊橋市

    約20年間、日本語と英語を常に使いながら業務をしています。言語が壁になって情報が得られない方、コミュニケーションが取れない方、お手伝いさせてください。翻訳7円/字~、逐次通訳2万円/日~

    岩村 裕未
    ブロンズブロンズ
    大阪府大阪市 北区

    中津駅徒歩5分・梅田駅徒歩10分、1時間4000円定額のパーソナルトレーニング英会話を行なっております。梅田の教室を拠点とし、大阪市内出張レッスン、企業レッスンも行なっております。生徒の皆様のSeed of Motivation(モチベーションの種)となるスクールになりたいと思いを込めSeeMoと名付けました。カウンセリングからカリキュラム作成まで、バイリンガル講師Yumiが行うためニーズに合った一貫性のあるレッスンを提供しております。通訳、翻訳も行っておりますので、プレゼンテーション作成や論文翻訳、ウェブサイト翻訳など、生徒さまのビジネスも全面サポートしております!

    広島県広島市牛田新町

    ご覧いただきありがとうございます。 詳細についてはLINEに直接お問い合わせください。 https://lin.ee/51xTRjf イギリス、マンチェスター出身のフリーランス・セッションミュージシャンで現在は日本に在住しています。 様々なバンドや演劇で演奏を行い、演奏スタイルは非常に幅広く、どのジャンルにも対応可能です。イギリス、ヨーロッパ各地、アジアで活動しています。 ダーティントン芸術大学 現代音楽部作曲・演奏学科にて学位取得、シェフィールド大学 ワールドミュージック学部にてPGC取得、ボルトン大学にて教員免許を取得しました。 例えそれがどんなに複雑な内容であっても、分かりやすく単純化、細分化して指導する事を得意としています。専門はリズムですが、これまで様々な分野を指導してきましたので、どのような内容であっても幅広く対応いたします。 ■指導内容(音楽)  即興演奏練習ー楽器を問わない  ミュージシャンシップー楽器を問わない  音楽理論ー洋楽&ワールドミュージック  ヴォーカリスト/ミュージシャンのための英語 ■器楽レッスン  ダブルベース(コントラバス、ウッドベース)  エレクトリックベース  ドラム  パーカッション− 世界各国  ギター (エレキ/アコースティック)  ベーストロンボーン ■レッスンについて  英語または日本語で行います。  レッスン時間は変更可能です  レッスン形態 ー 個人、グループ  ・スカイプを使ったインターネットレッスンも承ります   無料セットアップ&テスト相談   お支払い方法:ペイパル ■食、栄養  私はヴィーガンであり、重度の小麦アレルギー(シリアック)です。  料理はグルテンフリーのヴィーガンフードだけを作ります。  これまで多くの国を訪れ、都度食について苦労をしてきましたので  食や栄養に関する知識は豊富です。 ■ビジネス、コンサルタント  ミュージシャンをしながらも様々な企業と関わってきており、時には経営に参画 する事もありましたので、ビジネスをサポートするための多くのスキルと経験が あります。 まずはお気軽にお問い合わせください。 ● ホームページ  www.tomsoutherton.com ● 携帯電話  08045575108 ● Eメール  tomsoutherton@hotmail.com ● LINE https://lin.ee/51xTRjf

    フォアクロス
    ニューユーザーニューユーザー
    東京都港区

    映像翻訳(ナレーション・吹き替え)のご依頼は、英日を中心に多言語の翻訳に対応できる【フォアクロス】へ。品質にこだわりがあり、どの言語を扱うケースでも文化的・社会的な背景、発信者・制作者の意図を明確に捉えた映像翻訳を行っています。映像制作や映像翻訳でお困りなら【フォアクロス】にご相談ください。

    奥田 勇
    ニューユーザーニューユーザー
    東京都江東区

    後ほど入力

    もっと見る

    映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳業者の口コミ(評判)


    5

    2022/09

    • makikoさん
    • 50代
    • 東京都
    • サービス品質 5
    • プロの人柄 5

    このプロのおすすめポイントを教えてください

    迅速な対応と見積価格

    このプロに決めた理由を教えてください

    第一にご提案いただいた予算です。

    プロの人柄がわかる出来事があれば教えてください

    納期の短い依頼にも関わらず、とてもていねいなお仕事をしてくださいました。

    サービス内容はいかがでしたか?具体的によかった点があれば教えてください

    スムーズなやりとりと丁寧な仕上がりで、価格以上のお仕事をしてくださいました。

    5

    2019/11

    • ゲストさん
      長年、テレビの制作で、お仕事を依頼させていただいていますが、金融から、芸術、報道、ヒューマンドキュメンタリーと幅広いジャンルでの翻訳に対応できる方です。映像を見ながらの翻訳をお願いすることが多いですが、時間がない時などは、取材現場から映像を送り、自宅でも対応していただけるので、大変助かっています。 翻訳、タイピングのスピードが速く、どんなことにも対応してくれるところが、制作者側にとっては、魅力の翻訳家さんです。