翻訳・通訳サービス


翻訳・通訳サービス業者のプロが近くに443人います

プロの探し方

依頼内容を入力する

依頼内容を入力する

日時や場所など、依頼したい内容を記入します。

見積りを受け取る

見積りを受け取る

あなたの依頼に合ったプロから見積もりが届きます。

プロを選ぶ

プロを選ぶ

ご予算、ご希望を満たすプロを選び、採用してください。

Supporters

翻訳・通訳サービス業者のプロ一覧

443人のプロ

愛媛県松山市
ネパール語の生きた翻訳・通訳をご提供します!

≪ネパール語翻訳≫ 翻訳の依頼先をお探しですか? おまかせください。現地在住の経験を生かして、正確で分かりやすい生きたネパール語の翻訳をご提供します! 翻訳の助けが必要ですか? ご心配ありません。ご自身で翻訳していて分からないことや質問があれば、気軽にお尋ねください! 訳文の校閲も受け付けています。 ≪ネパール語通訳≫ 近年、日本に滞在しているネパール人が多くなっているようです。あなたも仕事場などで日頃ネパール人と接することがあるなら、通訳者の必要を感じることがあることでしょう。 そんなあなたのために、ネパール語を通訳します。 "突然、ネパール人と話すことになった。" 急なご依頼にも、可能な限りご対応します。 "これから、度々ネパール人と話す機会がありそうだ。" ネパール人と長くやり取りするのであれば、良い人間関係も大切にしたいですよね。そんな、スムーズなコミュニケーションをお手伝いします。 ぜひ、お気軽にご相談ください。 お待ちしています!

レビュー

5

2021/10

  • ゲストさん
    丁寧で素早い対応をしていただきました。また、機会があったらお願いしたいです。
    対応可能な依頼内容
    クライアントの性別
    女性, 男性
    翻訳内容
    美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
    福岡県福岡市 中央区
    WEB制作・アウトソーシング業務はLIB&Cへ!

    LIB&C株式会社 川江と申します。 弊社はフィリピンにてWEB制作および購入代行(個人輸入代行および輸出代行)を行っております。 またそれ以外にBPO事業、人材送り出し関連事業、進出コンサルにも携わっておりこちらに関しても相談可能です! 【サービス内容】 ◆ウェブサイト作成 フィリピン海外BPOの価格的強みを活かし様々なご要望に対応してまいります。 ・WIX制作代行プラン(多くのご要望を頂いております) WIX制作プランでは、コーディング知識の無い方でもWEBサイトの更新が可能であり、サイト作成後の管理も考え、WIXでWEBサイトを依頼される方が多くいらっしゃいます。また制作側もコーディングを使用せず作成ができる為安価な価格で対応が可能です。 プラン①:39,000円(税別) 5ページまで。Wixテンプレートへの写真、テキストの配置のみ プラン②:109,800円(税別)  5ページまで。お客様の要望に応じて完全オリジナルのデザインにて作成 プラン③:139,800円(税別) 10ページまで。お客様の要望に応じて完全オリジナルのデザインにて作成 ※②③プランについて1ページ追加毎7,800円(税別) ※すべてレスポンシブ対応 ・WordpressでのWEBサイト制作 要見積 ページボリューム等をヒアリングさせて頂いた上で、お見積りさせていただきます。 ・LP(ランディングページ)制作 69,800円~(税別) ※ページのボリュームによって価格が変わります ※デザイン、コーディング、レスポンシブ対応までを含みます。 ・ECサイト構築 要見積 ページボリューム・使用するショッピングカートシステム等をヒアリングさせて頂いた上で、お見積りさせていただきます。 ◆個人輸入代行 ・手数料 1回5,000円(税別)、ただし5万円以上の商品合計代金の場合は商品合計の10% ・配送料 実費請求 ・その他 実動を伴う購入に関しては別途見積り ◆購入代行(法人様向け) 商品内容・ボリュームによって見積りをさせて頂きます。 ◆市場調査・仕入れ先開拓 ・仕入れに関する市場調査 PC周辺機器・生活雑貨・アパレル等、日本で取り扱い可能商材の発掘と関連企業(工場)への交渉など ◆海外進出支援 ・フィリピンBPO 海外アウトソーシングをお考えの企業様へ。ITツールを活かし、コスト削減かつ品質向上を目指すアウトソーシングサービスをご提案させていただきます。 ・フィリピン人材送り出し 人材の採用をお考えの企業様へ。フィリピンの人材送り出しに関連するルールはPOEAの関係で他国よりも複雑になっています。それらの手続き支援、採用代行を行います。 ・会社設立支援 法人登記をお考えの企業様へ。会社登記からバックオフィス業務までサポートさせて頂きます。

    レビュー

    5

    2021/06

    • ゲストさん
      Great quality translations and reasonable prices.
      対応可能な依頼内容
      クライアントの性別
      女性, 男性
      翻訳内容
      美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
      s-grace
      シルバーシルバー
      5
      (6)
      東京都大田区
      20年を超える翻訳の経験/知識を提供いたします。

      英語→日本語の翻訳者として金融/経済分野を中心に幅広い分野の翻訳ができます(医薬品、医療、法務、特許は除く)。 メールや手紙などでしたら英訳も可能です。 専門性の高い分野でなければ通訳(逐次通訳)もいたします。 映像翻訳(和訳)も可能です。

      レビュー

      5

      2022/03

      • ゲストさん
      • サービス品質 5
      • プロの人柄 5
      すごく丁寧な対応でした
      娘の学校の面談での通訳をお願いしました。初めてお願いしましたが、レスポンスが早く丁寧で、説明もわかりやすかったです。 またぜひお願いしたいと思います。 ありがとうございました。
      対応可能な依頼内容
      クライアントの性別
      女性, 男性
      翻訳内容
      財務, 一般/会話, その他
      水野 雄貴
      シルバーシルバー
      5
      (4)
      東京都台東区浅草
      日英翻訳 1ページ4000円〜

      某国立研究所開発法人で英語論文発表、某東証一部銀行で業務を遂行しておりました。 現在は経営コンサルティングで広報をメインに活動中です。 案件例 和英翻訳 : 飲食店メニューの和英翻訳 5000円/1ページ 英和翻訳 : 英語論文の翻訳 7000円/1ページ SNS代理運用 : 4万円/1ヶ月 独自のネットワークにより翻訳家とのつながりもあり連帯して翻訳を行います。 SNSマーケティングとしてアウトドアメーカーのSNS運用を担当しています。 まずは挨拶でも結構ですのでメッセージお待ちしています。

      レビュー

      5

      2020/11

      • ゲストさん
        いつも経営コンサルティングでお世話になっています。 経費計算から経営戦略までしていただいてます。 独立してからも案件を抱え込んでいるようですが、いつも丁寧に対応ありがとうございます。
        対応可能な依頼内容
        クライアントの性別
        女性, 男性
        翻訳内容
        美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
        3C Partners
        ニューユーザーニューユーザー
        5
        (1)
        東京都町田市原町田
        バイリンガルチームでスキルアップをサポートします!

        3CPartnersです。拠点エリアは東京です。 英語のネイティブスピーカー(オーストラリア人)と日本語スピーカーのチーム2名で活動しています。 サービス -英語レッスン(ネイティブスピーカー) 場所: 新宿駅~町田駅間で対応します。オンラインレッスンも可能です。 料金: 1時間4000円 (+講師交通費) -日本語レッスン、補助(日本語話者) 23区内都内どちらへでも対応します。 1回お試しレッスン無料! お気軽にお問い合わせください。 ラグビー -英語でのラグビースキルコーチング。 イベント -日/英イベントをお手伝いできます。

        レビュー

        5

        2020/09

        • ゲストさん
          Nuno helped me open a bank account and get a mobile phone in Tokyo. Strongly recommend.
          対応可能な依頼内容
          アタカ マリ
          ブロンズブロンズ
          4.9
          (10)
          神奈川県横浜市 中区
          レビュー

          5

          2021/12

          • ゲストさん
          • サービス品質 5
          • プロの人柄 5
          翻訳が的確かつなめらかでとても素晴らしい
          翻訳の文章がとてもなめらかで、流れるように頭の中に入ってきました。 精神、心理関係の翻訳でしたが、直訳だととてもわかりづらくなり、またわかりやすいとかけ離れた訳になってしまうことが多いと思いますが、そこをとても上手に丁寧に訳してくださいました。 対応も迅速かつスピーディーで、期限も設定し、期限内に完成しました。 金額も最初にきちんと提示されて、追加料金などはありません。 金額に見合った、それ以上のものだったと思います。 今回初めてお願いしたのですが、仕上がりにとても満足しているので、また次回もお願いしたいなと思っております。
          対応可能な依頼内容
          クライアントの性別
          女性, 男性
          翻訳内容
          美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
          岩田 寛紀
          ゴールドゴールド
          5
          (12)
          大阪府摂津市東一津屋
          明るく経験豊富で本質を語るトレーナーです。

          <コンセプト> 人間の本質を追求し“人生の質を高める”こと。 レッスンを通してあなたらしい生き方を身に付けて頂きます。

          対応可能な依頼内容
          クライアントの性別
          女性, 男性
          翻訳内容
          美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
          東京都中央区
          【翻訳】海外向け資料、契約書類、パンフレット等
          お客様からよくある質問と、その質問に対する回答①

          Q.これまで、実績はありますか? A.機械、自動車、工業製品を中心に30年以上のキャリアがあります。mazda (日本)/SSスチール(日本)/南方蕗器(上海)/HAAS(ドイツ)/パワースクリーン(アイルランド)等

          お客様からよくある質問と、その質問に対する回答②

          Q.金額設定はどうですか? A.実は現役を退いた翻訳ライターです。市場価格よりは定価で高品質の作業を提供いたします。

          主なお客様層(年齢層や目的、メインプランなど)

          私ども、メインはデザイン制作の会社です。翻訳とともにパンフレットやカタログの制作、写真撮影、動画制作などもさせていただきます。また輸出入、契約のコンサルティングも可能です。

          過去に対応したお客様の成功事例

          機械、自動車、工業製品を中心に30年以上のキャリアがあります。カナダのmazdaカナダ立ち上げprojectチームに10年近く関わりました。

          サービス提供の際に心がけていることや、大切にしていること

          経験を活かし、企業の海外取引や進出の強い味方になります。

          その他特長などの紹介

          私どもの社外スタッフの翻訳ライターが、現役を退いたもののまだまだ元気で、そのキャリアを活かしたいと考えています。市場価格より安価で高品質のものを提供できます。また資料づくりやパンフレット、カタログ、動画作成などもお任せいただければ効率的です。

          対応可能な依頼内容
          クライアントの性別
          女性, 男性
          翻訳内容
          美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
          Best Foot Forward
          ニューユーザーニューユーザー
          東京都新宿区
          スマートな英語のウェブサイトを!英国の高学歴が校正

          英語で正しい情報を届けられていますか? 海外の人々の多くは、「Japanglish」と呼ばれる日本人の間違った英語を街中やインターネットで見つけては友人とシェアして楽しんでいます。あなたのホームページやブログ、SNSの投稿は大丈夫でしょうか? 我々はケンブリッジ大学、オックスフォード大学、インペリアル・カレッジ・ロンドンなどを含むthe Russell Group Universitiesと呼ばれる名門大学出身の講師陣で、日本語/英語のバイリンガルを仲介して丁寧にあなたの英語を校正します。 ホームページ、お店のサービスのメニュー、SNSの投稿など、単純明快なきちんとした英語で情報を発信したい!というあなたをお手伝いさせていただきます。 ー特徴ー *英語に特化 我々は「英語」のみに特化することで、クオリティーの高いサービスをリーズナブルな価格で提供します。 *英国の高学歴講師 世界大学ランキング1位のケンブリッジ大学、2位のオックスフォード大学出身者をはじめとするネイティブスピーカーたちが正しく丁寧に校正します。 *国際色豊かなチーム構成 多国籍で多文化なバックグラウンドを持つチームにより、様々な視点、異文化理解を背景とし、あなたのホームページに最適な表現・言葉での校正を行います。 ー料金ー ①ウェブサイトのコピーライティング ・500語 / ページ - (500語を超える場合は相談いたします) ・検索エンジンの最適化 - (より多くの検索結果に表示されるようにいたします) ・最大45分のリサーチ - (どのような言葉、言い回しが最適か、他の競合相手との比較などをいたします)20,000 yen〜 ②ブログ投稿(個人的なものやハウツーなど) 見出し、つづり、文法、語彙の校正 ・500語/ページ - (500語を超える場合は相談いたします) ・フォーマット - (より見やすいフォーマットを提案いたします) ・フォトセレクション - (より良い写真を提案いたします) 18,000 yen〜 ③メニュー 各メニューには、「エレベーターピッチ」を1〜2文で要約する必要があります。 簡潔で説得力のある言葉でお客さんの心をつかみます。 6,500 yen / 時間〜 ④ソーシャルメディアの投稿 英語でのソーシャルメディアプラットフォーム(FacebookやYoutubeなど)への投稿をお手伝いします。 7,700 yen / 時間 〜 我々とともに、「正しい英語」で最高の第一印象を与える準備を進めてみませんか。

          対応可能な依頼内容
          東京都新宿区
          多言語・通訳ソリューションサービスで 人に感動を

          24時間365日対応の自社コールセンターによるインバウンド業務を中心に、ヘルプデスク・システム監視など多様なニーズに対応します。 多言語案件・動画対応などの機能オプションの選択から、 専用ブース・シェアードなどの運用オプションにもお客様のご要望に合わせて柔軟に対応します。 詳しくはこちら:http://www.inboundtech.co.jp/business/multilingual.html

          対応可能な依頼内容
          クライアントの性別
          女性, 男性
          翻訳内容
          美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
          奥寺 美稀
          ニューユーザーニューユーザー
          東京都墨田区
          印刷物やロゴの作成できます!

          私は主に ・会社のロゴ作成 ・印刷物(チラシ、ポスター等)の作成 ・名刺作成 ・イラストの作成 ・英語⇄日本語翻訳 をしております。 上記以外にもリクエストございましたら ご希望に沿えるよう全力で努めて参ります。 よろしくお願いします。

          対応可能な依頼内容
          クライアントの性別
          女性, 男性
          翻訳内容
          美術, 工務, 財務, 一般/会話, 法的, 医療, その他, 科学
          門谷 彩香
          ニューユーザーニューユーザー
          東京都目黒区
          お気軽にお問い合わせください。
          主なお客様層(年齢層や目的、メインプランなど)

          ★フリーランス 英語/イタリア語/日本語通訳・翻訳 各種言語関連サービス

          その他特長などの紹介

          詳細はこちら:https://www.ayaka-kadotani.com/

          対応可能な依頼内容
          もっと見る

          新着の評価

          5

          2021/10

          • ゲストさん
            丁寧で素早い対応をしていただきました。また、機会があったらお願いしたいです。

            5

            2021/06

            • ゲストさん
              Great quality translations and reasonable prices.

              5

              2021/05

              • ゲストさん
                翻訳を依頼しました。 丁寧で対応も早く大変助かりました。

                5

                2021/02

                • ゲストさん
                  フィリピン旅行に行ったときに気に入った商品を定期的に発送してもらっています。梱包なども丁寧にしてくださり、助かっています。ありがとうございます。

                  5

                  2018/12

                  • ゲストさん
                    Having used Marika’s translation as well as interpretation services, I’m happy to state that she is excellent. The professionalism, attention to detail and level of enthusiasm she brings to the table is, in my experience, hard to find. I cannot recommend her highly enough.

                    人気の依頼とプロからの提案

                    依頼の詳細
                    受講者:本人
                    クライアントの性別:男性
                    希望のサービス:翻訳する
                    翻訳される言語:日本語
                    翻訳内容:一般/会話
                    希望のサービス提供方法:自宅にきてもらう
                    求めるサービスの質:¥¥¥ (プレミアム)
                    採用までの検討度合い:興味があり、現在情報収集をしている段階で、いい提案があれば検討したい
                    東京都中央区
                    プロの提案
                    お客様、はじめまして!このたびはご相談いただきありがとうございます、翻訳・通訳サービスの株式会社ハッピーゴーラッキーです。ご相談について、詳しい内容をご連絡いただければ、お見積もり等ご提案させていただきます(無料)。 よろしくお願いいたします! --------- ●お役に立てるよう、安価で高品質な作業を提供いたします。 (株)ハッピーゴーラッキー陣内
                    依頼の詳細
                    受講者:本人
                    クライアントの性別:男性
                    希望のサービス:翻訳する
                    翻訳される言語:英語
                    翻訳内容:一般/会話
                    希望のサービス提供方法:自宅にきてもらう オンライン
                    求めるサービスの質:¥¥¥ (プレミアム)
                    採用までの検討度合い:現在探しており、いい提案があればすぐに採用したい
                    群馬県吾妻郡 中之条町
                    プロの提案
                    お客様、はじめまして! 翻訳・通訳サービスの唐沢トランスレーションサービスです。 このたびは翻訳サービスについてご相談いただきまことにありがとうございます。 お困りのことや解決したい問題など、ご相談について詳しい内容をお知らせください。 いただいた情報を元にお客様に最適な提案をいたします。 翻訳したい原稿がありましたら、メール添付でお送りください。 内容を拝見してお見積もりいたします。 ご不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 メール

                    翻訳・通訳サービス業者関連の最新記事

                    2021/07/01

                    通訳者・翻訳者への【依頼ケース】と【東京のおすすめ事業者】をご紹介

                    目次 英語が苦手だという日本人は多い 通訳・翻訳の事例紹介 店舗での商品紹介 新製品の発表会 Web会議でのリモート通訳 東京都で活躍されている通訳者・翻訳者様 英語が苦手だという日本人は多い 英語が得意だ、と自信を持って言える日本人はそう多くないかもしれません。しかしビジネスにおいて、特に接客業や外資系企業に勤める方の場合、外国人の方とコミュニケーションをとることは往々にしてあるでしょう。そのような時に頼れるのが、通訳者や翻訳者です。今回は、具体的にどのような状況で活用されているのかをご紹介します。 通訳・翻訳の事例紹介 1.店舗での商品紹介 依頼内容 観光地で土産店を営んでいるが、春節(中国の旧正月)の時期は中国人観光客が多く訪れる。だが中国語に対応できるスタッフがいないため、中国人の方に話しかけられても受け答えができない。春節の時期のみ、中国人の方の対応をお願いしたい。 対応 春節の前後1週間、中国語に対応できる通訳者を派遣してもらいました。店頭に立つ前に、必要な情報の提供も行った上で、観光客の対応に入ってもらいました。商品の説明や割引の制度など、なかなか店舗スタッフのみで対応できないことも、観光客とスタッフの間に立って説明してもらえて助かりました。観光客への対応を手厚くできたからか、その時期の売り上げも伸びて良かったです。 2.新製品の発表会 依頼内容 今度、アメリカ人の開発者が新製品についてプレゼンテーションを行う。またプレゼンテーションの後には質疑応答もある。聴衆は日本人のため、プレゼンテーションと質疑応答の際に通訳を依頼したい。 対応 まずは当日までに、製品の中で使われる用語や業界についての打ち合わせを行いました。当日のプレゼンテーションでは、開発者が一文スピーチするごとに、続けて通訳者に日本語で訳してもらいました。話し手と通訳者が交互に発言するため、時間はかかりますが、スピーチの内容を聴衆に理解してもらいながら進められました。 また質疑応答では、聴衆が話す内容を、開発者のそばにいる通訳者が同時に訳しながら進行していきました。そのため、あまり時間をかけずに開発者と聴衆がコミュニケーションをとることができました。 3.Web会議でのリモート通訳 依頼内容 外資系企業の社内会議で、複数の外国人を交えたミーティングが行われることになった。会議をスムーズに進行するため、通訳をお願いしたい。 対応 会議当日はZoom社の言語通訳システムを利用し、会議の同時通訳(話し手が話す内容をほぼ同時に訳してもらう通訳)を行ってもらいました。事前にホストが通訳システムを設定しておくと、通訳者は独自のオーディオチャンネルに入ることができます。Zoomに入室した後、参加者が言語のアイコンをクリックすることで、その言語での通訳を聞きながらミーティングに参加できるというものです。 同時に通訳を行なっていくため、時間をかけずに外国人の社員ともコミュニケーションをとることができました。 東京都で活躍されている通訳者・翻訳者様 ここからは、東京都でご活躍中の通訳者や翻訳者様をご紹介していきます。 松本 鎮成さん 世田谷区を中心として、日本語・英語の双方向における通訳と翻訳にご対応いただいています。プロジェクトにおける社内通訳・翻訳や国際商談会の海外出店ブース内通訳、映画制作・ニュース放送現場における日米スタッフの通訳など、その実務経験は多岐にわたります。メール1通の翻訳からビジネスにおける通訳など幅広くご対応いただけるため、通訳や翻訳に関するお困りごとがある際は、一度ご相談されてみてはいかがでしょうか。 s-grace 大田区を拠点に、金融・経済を中心とした幅広い分野で、英語から日本語への翻訳をご提供されている方です。なお、メールや手紙であれば英訳にもご対応されています。翻訳だけでなく、一般的な内容であれば逐次通訳(話し手と通訳者が交互に話す通訳)にもご対応いただけて、お客様からは以下のような評価をいただいております。 “当日の通訳の内容が非常に的確でわかりやすく、子ども達にきめ細やかに伝わったと思います。大変助かりました。ありがとうございました。事前のご準備もご丁寧にしてくださり、内容を熟知した上で当日迎えてくださったので、信頼してお任せできました。またお願いしたいと思います。本当にありがとうございました。” 山中 章子さん 東村山市をメインとし、英語の通訳や翻訳にご対応されています。また、米国NLP協会認定マスタープラクティショナーの資格を取得されており、心理やメンタルコントロールなどの知識も豊富です。そのためコミュニケーションを大切にしている通訳者に通訳を依頼したい、という方におすすめでしょう。 株式会社 ウィルビー・インターナショナル 渋谷区を拠点に、通訳や翻訳のほか、語学関連業務や、国際イベントの企画から運営などにもご対応されている業者様です。海外向けニュース番組の専属翻訳や、大手シアターの舞台裏通訳など、その活躍は多岐にわたります。英会話レッスンにもご対応されており、通訳だけでなく英語を学んでみたいという方にもおすすめです。 渡辺 淳子さん 品川区を中心として、主に医療についての日英・英日翻訳をご提供されています。医療における省令関連や薬事関連の申請書、手順書、添付文書、マニュアルや学術文献、特許など、幅広い領域における翻訳の実績をお持ちです。そのほかWebページ翻訳や社内プレゼンテーション資料翻訳にもご対応されており、医療用語の翻訳で困っているという方におすすめします。 通訳サービス探しもzehitomoで zehitomoでは、他にも様々なニーズにお応えできる業者様をご紹介しています。ご興味のある方は、下記ページも是非ご確認ください。