マリカです!
幼少期の6年をアメリカで過ごし、英語は外国人の友人達にもネイティブレベルと言われてます。
これまでの9年間、英会話の家庭教師、フリーランス翻訳や通訳など、様々な形で英語に関わらせていただきました。英語関連でお役に立てることがございましたら、お気兼ねなくお問い合わせください。
これまでの実務経験:
【英会話レッスン(小さいお子様から御年配の方まで、ご対応させていただいております】
・英検対策
・インターナショナルスクールの親御さんたちとの会話力アップ
・英語面接のスキルアップ
・ビジネス英語のスキルアップ(スピーキング・ライティング・リーディング)
・海外旅行の際の英会話
・英語の発音矯正
【翻訳・通訳】大学で翻訳・通訳を副専攻とし、UNHCR(国連難民高等弁務官事務所)のインターンを経て、フリーランスとして様々な翻訳・通訳にご対応しております。
・ウェブサイトのコンテンツ翻訳
・論文翻訳
・ハンドブック・マニュアル翻訳
・プレスリリース翻訳
・パンフレット翻訳
・ドキュメント映画の字幕翻訳
・海外の教授が来日した際の、日本の大学で特別講座をした際の逐次通訳
・海外のフリーペーパーと日本人アーティストとの取材通訳 (逐次)
・とある研究のヒアリング調査の際の通訳 (逐次)
【その他】
・とあるNPO団体の紹介ムービーにおける英語のナレーション
・従業員向けの英語実力テストプログラムに対するコンサルティング
マリカです!
幼少期の6年をアメリカで過ごし、英語は外国人の友人達にもネイティブレベルと言われてます。
これまでの9年間、英会話の家庭教師、フリーランス翻訳や通訳など、様々な形で英語に関わらせていただきました。英語関連でお役に立てることがございましたら、お気兼ねなくお問い合わせください。
これまでの実務経験:
【英会話レッスン(小さいお子様から御年配の方まで、ご対応させていただいております】
・英検対策
・インターナショナルスクールの親御さんたちとの会話力アップ
・英語面接のスキルアップ
・ビジネス英語のスキルアップ(スピーキング・ライティング・リーディング)
・海外旅行の際の英会話
・英語の発音矯正
【翻訳・通訳】大学で翻訳・通訳を副専攻とし、UNHCR(国連難民高等弁務官事務所)のインターンを経て、フリーランスとして様々な翻訳・通訳にご対応しております。
・ウェブサイトのコンテンツ翻訳
・論文翻訳
・ハンドブック・マニュアル翻訳
・プレスリリース翻訳
・パンフレット翻訳
・ドキュメント映画の字幕翻訳
・海外の教授が来日した際の、日本の大学で特別講座をした際の逐次通訳
・海外のフリーペーパーと日本人アーティストとの取材通訳 (逐次)
・とある研究のヒアリング調査の際の通訳 (逐次)
【その他】
・とあるNPO団体の紹介ムービーにおける英語のナレーション
・従業員向けの英語実力テストプログラムに対するコンサルティング
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
ロスマーさん
2018/12
5
Having used Marika’s translation as well as interpretation services, I’m happy to state that she is excellent. The professionalism, attention to detail and level of enthusiasm she brings to the table is, in my experience, hard to find. I cannot recommend her highly enough.
