ニュース英語の和訳の経験はほぼ30年間 :1)時事通信社でニューヨーク特派員(1992年から4年間)を含めほぼ15年間にわたり英語ニュースの和訳に従事、2)米金融情報サービス会社のブルームバーグ通信の英語の職場の東京支局でほぼ20年間にわたり英語ニュースの和訳に従事、3)一部の私大で英語ニュースの和訳をテーマに講演
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳